Nearly-repeating word pairs (çoluk çocuk, falan filan)


Log in or register to save completed lessons.

Rhythmic reduplications: word pairs that add flavor to your speech

In Turkish, you’ll often hear pairs of words that sound alike—like “çoluk çocuk” or “tekme tokat”—joined together to add color, emphasis, or otherwise slightly alter the connotations of what is said. This phenomenon is one type of reduplication, which is a term in linguistics for when a word or part of a word is repeated or combined with a similar-sounding word to create a catchy, rhythmic expression1. The English language does a similar thing with phrases like “flip flop” and “super duper.”

There are only a few dozen phrases in Turkish that follow this pattern of near repetition. In each case, the meaning of the phrase is almost equivalent to the meaning of one of the words, but the nuance is altered slightly. In some of these cases, the added word is only used in this set phrase in Modern Turkish. Many of these words, like “çoluk,” were used independently in older times but have since become obsolete except for in its set-in-stone word pair. Some of these phrases have been frozen in time for so long that the original meaning of the added word is unknown. It is likely that some of these words were created as a variant of the other word in order to form this word pair.

Noun pairs: “all of them”

These pairs bundle together two words for things or people of the same kind, usually to give a meaning of “any” or “every single one.”

Pair What It Literally Says What It Means
çoluk çocuk shepherd boy (obsolete term), kid the whole family, children
evli barklı with house, with house (obsolete) married with children
eş dost companion, friend any and all friends and relations
soy sop “lineage, stock (obsolete), stock” every relative; the whole family line
konu komşu neighbor (obsolete), neighbor all the neighbors
iş güç work, tasks every chore or job
mal mülk goods, property all possessions
araç gereç vehicle, tool miscellaneous equipment
kazma kürek pick, shovel various tools for working the ground
fakir fukara poor, pauper poor people, the poor
yalan dolan lie, trick (obsolete) all kinds of falsehoods
tekme tokat kick, slap a sound beating
toz toprak dust, dirt all sorts of dust and dirt
börtü böcek (unknown), bug all sorts of bugs and critters
dere tepe “stream, hill” everywhere, far and wide

Adjective pairs: intensifying meaning

The same thing can be done with two adjectives that have both a similar sound and a related meaning. In this case, the effect is usually to intensify the meaning or give it a slightly different nuance.

Pair What It Literally Says What It Means
ufak tefek tiny, tiny (obsolete) little, insignificant things
tek tük single, (unknown) only a few, here and there
sisli puslu foggy, hazy thick fog, hard to see
süslü püslü decorated, (unknown) overly fancy or showy
sus pus olmak to be quiet, motionless to be completely quiet and submissive
tatsız tuzsuz without taste, without salt tasteless and/or joyless
delik deşik holed, pierced full of holes
derme çatma gathered, put together makeshift, poorly built
saçma sapan absurd, deviant utter nonsense
falan filan so‑and‑so, so-and-so and so on, etc.
antin kuntin (unknown origin) ridiculous gibberish
zar zor pitiful (obsolete), hard with great difficulty
eciş bücüş crooked (obsolete), (from eciş) irregular, misshapen
çarpık çurpuk crooked, (from çarpık) crooked, jagged, all askew
eğri büğrü bent, winding twisted, zig‑zagged
eski püskü old, (from eski) worn‑out, shabby
salkım saçak cluster, tassel dangling
süklüm püklüm (origin unknown) downcast, dejected
yarım yamalak half, patchy half‑done, shoddy

Verb pairs: repeated or long-continuing actions

There are a few pairs of verbs that have both a similar sound and similar meaning, and when put together they have the effect of intensifying the action. The change in meaning is usually to emphasize how long something happened (as in “düşündüm taşındım”) or to indicate a repeated action.

In some cases, verb pairs can be put together with the same tense ending (past, present or future). In other cases, the pair of verbs is connected with the -ıp/ip/üp/up ending on the first verb or by putting the -(y)a/e ending on both verbs to turn the phrase into an adverb (as in the case of “hoplaya zıplaya”).

Pair What It Literally Says What It Means
düşündüm taşındım I thought, I moved I thought long and hard
bağırdı çağırdı he shouted, he called He shouted (repeatedly and/or loudly)
dönüp dolaşmak to turn and wander to wander around aimlessly
geziyor tozuyor roaming, kicking up dust wandring, exploring all over
hoplaya zıplaya hopping, jumping skipping and hopping along
yana yakıla “burning, being burned” desperately, in great anguish
sere serpe spread flat, spread wide sprawled out

Sound‑Imitating Pairs

These imitate real sounds—rustling, water flowing, rain pattering—by echoing similar syllables.

Pair Meaning / Typical Use
faşır fuşur rustling leaves; noisy eating
cart curt trivial or crude talk
zart zurt trivial or crude talk
pılı pırtı odds and ends, random belongings
abur cubur junk food, snacks of little substance
ıvır zıvır miscellaneous odds and ends
paldır küldür crash‑bang, helter‑skelter, in great haste
çat pat occasional cracking / broken speech
şakır şukur loud pounding or splashing (rain, water, metal)
Hapur hupur noisy gulping or slurping while eating/drinking
Şapur şupur wet smacking sounds
tambur tumbur hollow booming / gurgling, things rumbling about
dambır dumbur heavy thudding or crashing noises
şangır şungur loud clanging of metal objects
gıvış gavuş indistinct murmuring; muddled chatter
tak tuk light taps, clicks, or knocks
cambul cumbul jumbled or careless movement
tıngır mıngır soft tinkling or gentle rattling sounds
çar çur tearing / squandering (as in çarçur etmek, to waste)

Sources

Leave a Comment